User Tools

Site Tools


en:dev:284:translate

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
Next revisionBoth sides next revision
en:dev:284:translate [16.05.2015 11:47] – created Manuela v.d.Deckenen:dev:284:translate [14.08.2015 06:44] – finished translation and removed fixme mrbaseman
Line 1: Line 1:
-FIXME **This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.**\\ //(remove this paragraph once the translation is finished)// +====== Centralized management of translations ====== 
- +**Translate** is a package consisting of several classesthat already in WB 2.8.4 take care about all the handling of translations known as 'language filesup to now
-====== Zentrale Verwaltung der Übersetzungen ====== +The days when adventurous constructs like the following had to be integrated in addons clearly belong to the past<PHP>
-**Translate** ist ein Paket aus mehreren Klassendas ab WB-2.8.4 bereits weitgehend das komplette Handling der bisher als 'Sprachdateienbekannten Übersetzungen übernimmt+
-Die Zeiten, als in Addons die Übersetzungen noch mit solchen und ähnlichen, abenteuerlichen Konstrukten 'eingebaut' werden mussten, sind damit eindeutig Vergangenheit.<PHP>+
 // Load Language file // Load Language file
 if(LANGUAGE_LOADED) { if(LANGUAGE_LOADED) {
Line 12: Line 10:
     }     }
 } }
-</PHP>Ab jetzt genügt ein einfaches: <php>$oTrans->enableAddon('modules\\droplets');</php>  +</PHP>From now on only a statement like: <php>$oTrans->enableAddon('modules\\droplets');</php>  
-und schon ist alles erledigt.+is needed, and you are done.
  
-Wenn jetzt die berechtigte Frage kommt: 'was ist dann alles erledigt?', dann einfach weiterlesen+If you now pose the legitimate question: 'is that all?', then simply read on
-===== Allgemeiner Aufbau der Übersetzungs-Struktur =====+===== General structure of the translation mechanism =====
  
-==== Allgemein ==== +==== General ==== 
-Der Einfachheit halber rede ich hier immer nur von 'Sprachdateien'Real müssen die Übersetzungen jedoch nicht mehr zwingend in PHP-Dateien als Arrays definiert werdenEs ist jetzt jedes denkbare, geeignete Dateiformat möglichDie Daten müssen nicht einmal auf dem selben Server liegenAuch könnten die Daten durch einen WebService zur Verfügung gestellt oder in einer Datenbank abgelegt werdenDazu ist einzig und allein jeweils ein kleinerspezialisierter Treiber nötigder jederzeitauch temporär sogar für ein einzelnes Addon oder Template, eingebunden werden kann+For simplicity, I'm talking only about 'language files' hereHowever, in real case usage the translations no longer have to be defined necessarily as arrays in PHP filesAny conceivable suitable file format is possible nowThe data don't not even have to be on the same serverThe data could be provided by a web service, or stored in a databaseFor such use cases only a smallspecialized driver is necessarywhich can be loaded any timeeven temporarily even for a single addon or template involved
-==== Übersetzungen vor 2.8.4 ==== +==== Translations before 2.8.4 ==== 
-Fangen wir beim aktuellen Stand zu Beginn der 2.8.4 und zuvor anIm zentralen Sprachverzeichnis des Core existieren eine große Anzahl von Sprachdateien (DE.php | EN.php | usw.). Jede dieser Dateien enthält eine schier unüberschaubare Anzahl von Sprachvariablen (genauer gesagtderzeit etwas über 600!!). Das benutzte System erfordert, dass in jeder Sprachdatei jeder Eintrag vorhanden ist. Fehlt einerlöst das im Benutzungsfall häufig einen Laufzeitfehler ausSobald WebsiteBaker startetwird zwangsweise eine dieser Sprachdateien mit ihren vollen 600 Einträgen geladenvöllig unabhängig davon, ob auch nur ein einziger davon benötigt wirdSelbstverständlich laden dann verschiedene Addons ihre eigenen Sprachdateien noch zusätzlich dazuBei mehreren verschiedenen Addons auf einer Seite kann da zusätzlich noch eine ganz erkleckliche Anzahl zusammenkommen.\\ //(Aus historischen Zeiten sind da auch die Übersetzungen von sehr vielen uralten Modulen enthalten und eine wirkliche Pflege der Dateien istmit vernünftigem Zeit-/Arbeitsaufwand praktisch unmöglichWer was anderes behauptetdarf gerne ab sofort die Pflege dieser fossilen Dateien übernehmen.;-))//\\+Let's start at the current level at the beginning of 2.8.4 and earlierIn the central language directory of the core, there are a large number of language files (DE.php | EN.php | etc.). Each of these files contains an overwhelmingly large number of language variables (specificallycurrently about 600 !!). The used system requires that in each language fileeach entry is present. Missing one often ends up in a runtime errorOnce WebsiteBaker startsone of these language files will be loaded with its full 600 entries forciblycompletely independent of whether even one of them is requiredOf course, different addons then load their own language files still additionallyHaving several different addons on one page even a very considerable number can also come together.\\ //(From historical times, the translation of many ancient modules are included and a real care of the fileswith a reasonable time effort is virtually impossibleWhoever says otherwisemust be happy from now on take care of these fossil files. ;-))//\\
  
-==== Das Grundsystem hinter Translate ==== +==== The basic system behind Translate ==== 
-Translate basiert auf der Vorgabe, dass Sprachdateien grundsätzlich jeweils nur die für den jeweiligen Bereich notwendigen Einträge enthaltenIm Gegenzug werden relativ vielekleine Sprachdateien eingesetztJedes Addonjede ACP-Erweiterung **muss** und sogar jedes einzelne Template/Theme **kann** seine eigenen Sprachdateien mitbringen.\\ +Translate is based on the premise that language files generally contain only the necessary items for each areaIn returna relatively large number of small language files is usedEach addoneach ACP extension **must** and even each individual template theme **can** bring their own language files. \\ 
-Diese Aufteilung vereinfacht die Arbeit eines EntwicklersEr muss nicht mehr 'halbwegs passendeEinträge in der zentralen Datei suchen und dort schon gar keine neuen Einträge hinzufügendie dann in ~25 verschiedenen Sprachen gepflegt/übersetzt werden müssenAls absolute Mindestanforderung genügt es völligeine Addon-spezifische Datei in der Systemsprache '//englisch//' mitzulieferndie alle Texte eines Addonsabzüglich der zentralen Texte enthält.\\ +This division simplifies the work of a developerHe no longer has to find 'halfway matchingentries already there in the central file and to add any new entrieswhich must then be maintained / translated into ~ 25 different languagesAs an absolute minimum requirement, it is completely sufficientthat an addon-specific file in the system language '//english//' is shapedthat contains all the text of an addonexcept for the central texts. \\ 
-Was sollen Sprachdateien in Templates?? \\ +What are language files good for in templates ?? \\ 
-Alle Sprachdateien sind 'Ausgabe-Global'Das bedeutet, dass diese Texte grundsätzlich in allen ausgewählten Templates/Themes identisch ausgegeben werdenHat jetzt ein Template z.B. nur Platz für relativ kurze Texte so ist das kein Problem mehrEs werden einfach die angepassten Texte mit identischem Schlüssel in die Sprachdatei des Templates aufgenommen Und schon sind die Texte speziell auf dieses Template angepasstAlle anderen Templates bekommen wie gewohnt die globalen Texte.+All language files are 'output Global'This means that these texts are generally issued the same in all selected templates themesIf a template for example has space for relatively short texts only, so that's no longer a problemThere are just the adapted texts taken with identical keys in the language file of the template and the lyrics are especially adapted to this templateAll other templates as usual get the global texts.
  
- +==== Structure of translation tables ====
-==== Struktur der Translation Tabellen ====+
  
 {{:dev:284:translate:sprachcountrycodes-de.gif?nolink |Sprachauswahl im FireFox}} {{:dev:284:translate:sprachcountrycodes-de.gif?nolink |Sprachauswahl im FireFox}}
  
-//**Translate**// arbeitet intern mit mehreren Übersetzungstabellen (TranslationTable). Jede dieser Tabellen setzt sich aus einer bis maximal **9!!** verschiedenen Sprachdateien zusammenDas hört sich zwar im ersten Moment etwas 'oversized' anist aber halb so wildda durch die eingesetzte Technik die resultierend Übersetzungstabelle erstens nie größer sein wirdals die größte der geladenen Einzeldateien und zweitens durch das eingebaute Caching die Übersetzungstabellen nur nach Änderungen an den Sprachdateien neu aufgebaut werden müssen.+//**Translate**// works internally with several translation tables (TranslationTable). Each of these tables is made up of a maximum of **9!!** different language filesThat sounds at first a bit 'oversized', but it's not so bad, because first, the resulting translation table will be never greater than the largest file loaded due to the technology used, and secondlyby the built-in caching mechanismthe translation tables need to be rebuilt only after changes to the language files.
  
-Wenn man sich die Tabelle links (Auszug aus der Sprachauswahl des FireFoxanschauterkennt man bereits verschiedene chinesischemehrere deutsche und noch mehr verschiedene englische SprachweisenDie bisher genutztensimplen 2-Buchstaben-Codes rein nach [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes|ISO 639-1]] genügen längst nicht mehr um wenigstens die meisten Sprachen mit deren wichtigstenregionalen Abwandlungen zu definierenDie Nutzung von [[http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag|IETF language tag]] nach [[http://tools.ietf.org/html/rfc5646|RFC 5646]] ist daher zwischenzeitlich längst Standard. //**Translate**// unterstützt zumindest den wichtigsten Teil der IETF-TagsNicht unterstützt werden derzeit die optionalen //script subtags//, //extension subtags// und der //private-use subtag//.\\+When you look at the table on the left (Extract from the Language support of Firefox), you can already see various Chineseseveral German and English language in several dialectsThe previously usedsimple 2-letter codes purely following [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes|ISO 639-1]] no longer satisfy at least the most languages with their majorregional to define variationsThe use of [[http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag|IETF language tag]] according to [[http://tools.ietf.org/html/rfc5646|RFC 5646]] has therefore in the meantime become to an established standard //**Translate**// supports at least the major part of the IETF tagsNot supported are currently the optional //script subtags//, //extension subtags//, and the //private-use subtag//.\\
 {{ :dev:284:translate:translatemixing.gif?nolink|}} {{ :dev:284:translate:translatemixing.gif?nolink|}}
-//**Translate**// selbst berücksichtigt derzeit folgende Tags+//**Translate**// itself currently includes the following tags
-  * //**primary language subtag**// basierend auf [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes|ISO-639-1/639-2T/639-3]] +  * //**Primary language subtag**// based on [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes|ISO-639-1/639-2T/639-3]] 
-  * //**region subtag**// basierend auf [[http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2|ISO 3166-1 alpha-2]]. Die 3-Digit-Codes nach [[http://en.wikipedia.org/wiki/UN_M.49|UN_M.49]] werden derzeit **nicht** unterstützt+  * //**Region subtag**// based on [[http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2|ISO 3166-1 alpha-2]]. The 3-digit codes for [[http://en.wikipedia.org/wiki/UN_M.49|UN_M.49]] are currently **not** supported
-  * //**variant subtags**// auszugsweise basierend auf der [[http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry|IANA language-subtag-registry]]. Hier sind 2-8 Zeichen erlaubtwobei zusätzlich noch ein oder mehrere Bindestriche enthalten sein können+  * //**Variant subtags**// in part based on the [[http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry|IANA language-subtag-registry]]. Here 2-8 characters are allowedin addition, one or more hyphens can be contained.\\ 
-Mit diesem System können fast alle auf der Erde vorkommenden Sprachen und Sprachvariationen abgebildet werden. In den vollständigen IETF-Tags stünden noch weit mehr Informationenbis hin zum verwendeten Zeichensatz(Script). Wir haben uns hier bewusst nur an den eigentlichen Sprachcode plus die Regionalzuweisung gehaltenDer Variant-Tag wird leicht modifiziert zur Definition von Unterschieden einer Sprache im selben Land genutztZ.B. gibt es ja chinesisch in China und davon dann wiederum Mandarin oder CantonesischSingapur etc... Diese Sprachvielfalt kommt wesentlich häufiger vor, als man sich im ersten Augenblick vorzustellen vermag. +With this system, almost all languages and language variations occurring in the world can be mapped. In the full IETF tags still stood far more informationincluding the used character set (script). We have restricted ourselves here deliberately only to the actual language code plus the regional allocationThe Variant tag is used for the definition of slightly modified differences of language in the same countryFor example, there is indeed Chinese in China and which in turn contains Mandarin or CantoneseSingapore etc ... This linguistic diversity is essentially more common than one can imagine at first glance
- +==== How does Translate process this information now? ==== 
-==== Wie verarbeitet Translate jetzt diese Informationen? ==== +The complete structure of Translate is based on complex translation tables which are each responsible for the corea module or templateThe basic structure is based on the language settings and the fallback mechanism specified by WebsiteBaker: \\ 
-Die komplette Struktur von Translate basiert auf komplexen Übersetzungstabellen die jeweils für den Coreein Modul oder ein Template zuständig sindDer Grundstruktur basiert auf den Spracheinstellungen und dem FallBack-Mechanismus, den WebsiteBaker vorgibt:\\ +  - The system language (SYSTEM_LANGUAGE). This is the language of the systemwhich is the basis on which usually all programmed is doneAs a rule, simply English **[en]**. 
-  - die Systemsprache (SYSTEM_LANGUAGE). Das ist die Sprache des Systemsauf deren Basis grundsätzlich programmiert wirdIn der Regel einfaches Englisch **[en]**. +  - The default language (DEFAULT_LANGUAGE) is selected during installationFor a German website would choose German **[de]** or **[de-de]**. 
-  - die Default-Sprache (DEFAULT_LANGUAGE), wird bei der Installation ausgewähltEine deutsche Website wird da deutsch **[de]** oder **[de-de]** wählen+  - The user language (USER_LANGUAGE) that the individual visitor to the website chooses
-  - die Benutzersprache (USER_LANGUAGE), die sich der einzelne Besucher der Website aussucht.  +Nowan auxiliary table is set up for each language setting, each in turn mixed together from up to language fileswhich specifies the language codeThis auxiliary tables are then mapped together in the order System->Default->User to obtain the actual translation table (in fact it's a bit more complex to save time and memory), which is then also automatically cached. So the next call to the same language setting eliminates all the above-described procedure and just the final table is loaded from the cache. \\ 
-Für jede Spracheinstellung wird jetzt eine Hilfstabelle aufgebautdie sich jeweils wiederum aus bis zu Sprachdateien zusammengemischtdie der Sprachcode vorgibtDiese Hilfstabellen werden nur in der Reihenfolge System->Default->User zu der eigentlichen Übersetzungstabelle zusammengemischt (in real etwas komplexer um Zeit und Speicher zu sparen), die dann auch automatisch gecacht wird. Beim nächsten Aufruf mit der selben Spracheinstellung entfällt also das ganze vorbeschriebene Prozedere und es wird einfach nur die fertige Tabelle aus dem Cache geladen.\\ +Exactly as just described for the central translation tableit also happens the same way for each individual module and its template which ships with language files and actually loads and uses them.
-So wie das jetzt für die zentrale Übersetzungstabelle beschrieben ist, exakt genau so geschieht es auch für jedes einzelne Modul und dessen Template, das Sprachdateien mitliefert und das auch tatsächlich geladen und benutzt wird. +
- +
- +
-==== Wie wird Translate benutzt? ==== +
- +
-Für Addon-Entwickler ist Translate sehr einfach einzusetzenDie Grundinitialisierung wird **immer** automatisch vom Core vorgenommen und Addons haben damit überhaupt nichts zu schaffen. Bei älteren Addons, die noch PHP-Dateien enthalten, die direkt von außen aufgerufen werden müssen, sind 2 bis maximal 4 Translate-Methoden erforderlich (alle Kommandos werden in der Standalone-Form angegeben). Bedingung für den Einsatz von Translate ist, dass die Datei ''framework/initialize.php'' bereits geladen (included) ist: +
-  * <php>Translate::getInstance()->enableAddon('modules\\MeinAddon');</php> Dieser Befehl wird gleich zu Beginn einer aufgerufenen Datei eingesetzt. Dadurch werden eventuell vorhandene Sprachdateien dieses Addons aktiviert. Sollte noch ein anderes Addon aktiviert sein, wird dieses zuerst deaktiviert. +
-  * <php>Translate::getInstance()->enableAddonTemplate('NameDesTemplates');</php> Dieser Befehl aktiviert bei Bedarf vorhandene Sprachdateien eines zugehörigen Templates. Wird kein 'NameDesTemplates' angegebenwird nach dem allgemein eingestellten Template gesucht. Wird das nicht gefunden, erfolgt ein Fallback auf das Default-Template. +
-  * <php>Translate::getInstance()->enableAddonTheme('NameDesThemes');</php> Dieser Befehl aktiviert bei Bedarf vorhandene Sprachdateien eines zugehörigen Themes. Wird kein 'NameDesThemes' angegeben, wird nach dem allgemein eingestellten Theme gesucht. Wird das nicht gefunden, erfolgt ein Fallback auf das Default-Theme. +
-  * <php>Translate::getInstance()->disableAddon();</php> Mit diesem Kommando wird das aktive Addon mitsamt seinem Theme und/oder Template wieder von Translate getrennt. +
-Einfacher noch geht es bei Addon-Dateien, die Core-gesteuert aufgerufen werden: Hier wird das Addon bereits vom Core aktiviert. Einzig das Template und/oder das Theme müssen derzeit noch vom Addon selbst aktiviert werden. Auch die Deaktivierung erfolgt automatisch durch den Core. +
- +
-Jetzt müssen eigentlich nur noch die Übersetzungstexte von Translate abgerufen werden. Der einfachste Weg ist:\\ +
-<php> $sText = Translate::getInstance()->TEXT_CANCEL; </php> (entspricht dem früheren <php> $sText = $GLOBALS['TEXT']['CANCEL']; </php>+
- +
-Für ältere Addons existiert vorübergehend eine Methode, sämtliche Übersetzungstexte in einem Zug an die //**phplib**// Templateengine zu übergeben:\\ +
-<php> $template->set_var(Translate::getInstance()->getLangArray()); </php> eingebunden werden die Texte im Template mit ''{TEXT_CANCEL}''.  +
-Das Problem bei dieser Methode ist, dass immer eine komplette Kopie der Übersetzungstabelle an die Templateengine übergeben wird.+
  
-Wesentlich einfacher und platzsparender ist die Verwendung in Verbindung mit Twig, da hier nur eine speichersparende Referenz auf das Translateobjekt übergeben wird:\\ +==== How to use Translate ====
-<php> $aTwigData['Trans'= Translate::getInstance(); </php> die Anzeige im Template erfolgt durch ''%%{{ Trans.TEXT_CANCEL }}%%''+
  
 +For Addon developers Translate is very easy to use. The basic initialization is done automatically **always** from Core and therefore Addons don't have to care at all about this mechanism. In older addons that contain PHP files that need to be called directly from the outside, 2 to a maximum of 4 Translate methods need to be called (all commands are given in the form of standalone). Condition for the use of Translate is that the file ''framework/initialize.php'' has been loaded (included) already:
 +  * <php>Translate::getInstance()->enableAddon('modules\\MyAddon');</php> This command is used at the very beginning of the file being accessed. Thus possibly existing language files of this addon are enabled. In case another addon is already enabled, it will be deactivated first.
 +  * <php>Translate::getInstance()->enableAddonTemplate('NameOfTemplate');</php> This command activates when needed existing language files of an associated template. If no 'NameOfTemplate' is specified, it looks for the template globally set. If this is not found, a fallback to the default template is used.
 +  * <php>Translate::getInstance()->enableAddonTheme('NameOfTheme');</php> This command if necessary enables existing language files of an associated theme. If no 'NameOfTheme' is specified, it looks for the theme globally set. If this is not found, a fallback to the default theme is used.
 +  * <php>Translate::getInstance()->disableAddon();</php> With this command the active addon together with its theme and/or template are disconnected again from Translate.
 +Even simpler with add-on files that are called Core-controlled: Here the addon is already activated from the Core. Only the template and/or the theme must still be activated by the addon itself. The deactivation is performed automatically by the core.
  
 +Now basically the only thing left is actually to call the translated texts by Translate. The easiest way is: \\
 +<php> $sText = Translate::getInstance()->TEXT_CANCEL; </php>  (corresponds to the former <php> $sText = $GLOBALS['TEXT']['CANCEL']; </php>)
  
 +Temporarily for older Addons a method exists that allows to pass all translation texts in one rushto the //**phplib**// Template Engine:\\
 +<php> $template->set_var(Translate::getInstance()->getLangArray()); </php> in the template the texts are inserted with ''{TEXT_CANCEL}''.
 +The problem with this method is that always a complete copy of the translation table is passed to the Template Engine.
  
 +Much easier and less space is used in conjunction with Twig, since only a memory-saving reference is passed to the Translate object:\\
 +<php> $aTwigData['Trans'] = Translate::getInstance(); </php> - in order to display it in the template use ''%%{{ Trans.TEXT_CANCEL }}%%''
  
en/dev/284/translate.txt · Last modified: 18.07.2018 12:46 by Manuela v.d.Decken